Por Jorge Trujillo
YHWH: JEHOVA... YAHVEH... o SEÑOR
Se ha vuelto algo muy común en los debates religiosos en la media social el ataque continuo al uso de la palabra 'Jehová' por parte de algunos Católicos Romanos anti-Cristianos Protestantes. Según ellos, esa es una corrupción por los Evangélicos a la Biblia y que ha sido impulsada por el mismo Satanás. Otros dicen muy confiadamente que el Jehová es el nombre del falso dios pagano Baal de los Fenicios, moradores de la tierra prometida antes que fuese habitada por el pueblo de Israel. He visto hasta un vídeo de un supuesto conocedor del idioma hebreo donde se afirma muy confiadamente tal cosa y que el significado de Jehová es 'destrucción' o 'destructor'.
¿Pero qué hay de cierto en todo eso? ¿De dónde surgió la palabra Jehová? ¿Está la palabra Jehová en la Biblia Católica Romana? ¿Cuál debe ser la verdadera pronunciación del nombre de Dios?
En lo que sigue de este breve artículo esperamos contestar esas preguntas.
El Nombre de Dios en la Biblia
El nombre de Dios dado a Moisés en el Antiguo Testamento es llamado el Tetragrámaton porque contiene cuatro letras consonantes, es transliterado 'YHWH' y aparece más de 6000 veces en el texto bíblico hebreo pero que carece de sonido conocido. La pronunciación de las consonantes YHWH se le ha dado al imponer las vocales de Adonai (que significa "Señor") y el resultado ha sido YaHWeH o IeHoVa.
El Dr. Michael Brown, teólogo cristiano de origen judío explica que fueron los escribas del texto judío quienes formularon esta sustitución de Adonai para pronunciar el Tetragrámaton en vez de tratar de pronunciar el nombre divino, pero que los teólogos cristianos de la edad media mezclaron las dos palabras para añadir sonido a YHWH usando las vocales de Adonai.
La transformación del idioma
Debemos de tener en cuenta que la lengua española se ha transformado a través de los siglos. El español que hablamos hoy sería irreconocible para nuestros antepasados hispanoparlantes y viceversa. El idioma ha pasado por muchos cambios, ajustes, y revisiones. Por ejemplo, tengo en mi posesión una edición de la Biblia Cipriano de Valera de 1602. La palabra 'nuevo' es 'nvevo', la palabra 'Cristo' es 'Chrifto' y para Jesucristo encontramos escrito 'iesvchristo'.
Así que algunas letras han sido añadidas a nuestro vocabulario en español. La letra "J" fue añadida al vocabulario de las lenguas latinas en la edad media y vino a reemplazar las palabras que comenzaban con "ie" o "iu". Por ejemplo, ‘Iesvs" se convirtió en "Jesús', 'Iehova' vino a ser 'Jehová', 'Iudas' vino a ser 'Judas', y 'Ieremias' vino a ser 'Jeremías'.
¿Cómo YHWH se convirtió en Jehová?
Según el sitio Católico Romano "Catholic.com" sobre la palabra Jehová:
"el hebreo desarrolló vocales escritas, que aparecían como pequeñas marcas llamadas puntos vocálicos y se colocaban encima y debajo de las consonantes de una palabra. En el siglo VI o VII algunos judíos comenzaron a colocar los puntos vocálicos de "Adonai" sobre las consonantes de "Yahweh" para recordar al lector de las Escrituras que debía decir "Adonai" cada vez que leyera "YHWH".
Alrededor del siglo XIII apareció el término “Jehová” cuando los eruditos cristianos tomaron las consonantes de “Yahweh” y las pronunciaron con las vocales de “Adonai”. Esto resultó en el sonido "Yahowah", que tiene una ortografía latinizada de "Jehová":
"El primer uso registrado de la palabra Jehová fue realizado por un monje dominico español, Raymundus Martini, en 1270."
Algunas Biblias Protestantes y Biblias Católicas Romanas antiguas también incluyeron por mucho tiempo la palabra Jehová. Un usuario del sitio Quora en inglés dice "Las antiguas Biblias católicas sí lo usaron. Vi una Biblia Católica con preciosas imágenes, una versión antigua de 1904... tenía a Jehová las 7000 veces que normalmente debería estar en cada Biblia".
La Enciclopedia en línea provee esta información de un sitio Católico Romano de Obispos de Estados Unidos:
"La Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos afirma que para pronunciar el Tetragrámaton:
"es necesario introducir vocales que alteren las formas escritas y habladas del nombre (es decir, "Yahweh" o "Jehová)". Jehová aparece en el Antiguo Testamento de algunas traducciones ampliamente utilizadas, incluida la Versión Estándar Americana (1901) y traducción literal de Young (1862, 1899); la Traducción del Nuevo Mundo (1961, 2013) utiliza a Jehová tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. Jehová no aparece en la mayoría de las traducciones al inglés convencionales, algunas de las cuales usan Yahweh, pero la mayoría continúa usando "Señor" o "SEÑOR" para representar el Tetragrámaton.
Algunos sienten rechazo a palabra Jehová ya que un grupo no Trinitario conocido como 'Testigos de Jehová' adoptaron ese nombre como su distintivo en el 1931 a principios del siglo 20 y además han insertado la palabra en el Nuevo Testamento (la versión del Nuevo Mundo mencionada arriba) sin justificación de los manuscritos existentes.
En el presente la mayoría de las Biblias Católicas Romanas, Ortodoxa Griegas y muchas ediciones Protestantes usan la palabra SEÑOR (ADONAI) en mayúsculas doquiera aparece YHWH en el texto hebreo, mayormente en las Biblias que siguen el texto crítico de Westcott and Hort.
Sin embargo, hay otras Biblias, como la Reina Valera, que todavía contienen la palabra JEHOVÁ, tal como principalmente lo hacen las que siguen 'textus receptus' (texto recibido - la traducción reversa al griego desde la Vulgata Latina) por Erasmo, sacerdote Católico Romano del siglo 16.
Prohibición del Vaticano
Desde el 2008, el Vaticano prohibió a los Católico Romanos aún el pronunciar YAHWEH o YAVEH en al adoración pública y se prefiere mejor decir el SEÑOR ya que según nos dice el Padre Kerper de la iglesia Corpus Christy en el estado de New Hampshire, en Estados Unidos, el Papa Benedicto XVI explicó las razones para no usar YAHVEH:
1. Los cristianos nunca han usado esa forma para el nombre de Dios en la adoración pública.
2. Es una innovación en los himnos Católicos a partir del 1970 influenciados por la Biblia de Jerusalén de 1966.
3. La pronunciación de Yahweh es considerada potencialmente ofensiva al pueblo judío quienes mantienen una larga historia de no mencionar el Nombre Divino y los cristianos deben ser respetuosos en ese aspecto.
¿Debemos abandonar el uso de Jehová o Yahweh?
Es muy importante entender que en ninguno de los casos se desea hacer una mal representación de Dios. Al contrario, los eruditos y traductores del pasado, tanto Católicos Romanos como Protestantes buscaban claridad y ayuda para los discípulos de Cristo que leían la Biblia. Cada vez que un cristiano usa el nombre Jehová para referirse al Dios de la Biblia, lo hace con referencia al Dios revelado en el Antiguo Testamento, el único Creador y Soberano sobre los hombres y toda la creación, el Dios de Abraham, de Isaac y Jacob. Por lo tanto, no puede ser acusado de adorar un dios falso o algún demonio.
Aunque podemos guiar a otros, debemos permitir que cada uno proceda según su conciencia en este tema. No debemos imponer nuestro criterio y parecer a otros en este asunto de traducción o transliteración. Después de más de 500 años de muchas generaciones pasadas y presentes usando el nombre Jehová para referirse a YHWH no significa que ahora de repente, resulte en que todos ellos están condenados y perdidos a causa de algunos puntos de vistas modernos de eruditos o estudiantes de la Biblia que en realidad no están cien por ciento de acuerdo sobre esto. Dios está por encima de todo y El conoce nuestros corazones. Su gracia es mayor que la mentalidad y el conocimiento humano.
Isaías 661a, 2b
Jehová dijo así: El cielo es mi trono, y la tierra estrado de mis pies...pero miraré a aquel que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla a mi palabra.
______________
Escrito: 14 de marzo, 2024
Añadido: 5 de mayo, 2024
_______________
Bibliografia:
● Dr. Brown: https://www.youtube. com/live/vQetP8a5OOE?si=IMDQKiMEE6rRzmcX
● https://www.ewtn.com/catholicism/library/why-yahweh-isnt-used-in-catholic-liturgy-4986
● https://www.catholic.com/qa/is-gods-name-yahweh-or-jehovah